[閒聊] 維基百科把EXO和BTS從Top Pages In 2018

作者 : tlsf
發文日期 : 2019年1月11日 13:46
“Gaming the system is not something we will condone!” 維基百科對於資料的真偽非常認真判定。根據原始統計資料,在Top 50 Report of 2018榜單上,EXO原本應該是第九名,而BTS應該是第25名。但是,維基百科把兩個男團在榜單排名上去除,原因是他們認為粉絲故意有組織性的衝高頁面瀏覽量。 https://imgur.com/eSPsvWn.jpg
https://imgur.com/B2b97Db.jpg
https://goo.gl/PWDnsH 維基百科說明(只翻譯一部份): 從Twitter搜索的情況看起來,顯示兩個男團在Social 50上競爭太激 烈,所以影響了維基百科的觀看數,粉絲群為了衝高觀看數而經常瀏覽特定的頁面來拉高 Social 50的排名。Gaming the system is not something we will condone! 說明:因為Billboard Social 50榜中,維基頁面的瀏覽量也是其中一個計分項目。粉絲群可能在twitter上組織,所以維基知道後,判定是組織性的衝高瀏覽量。 不過,運作Wikipedia的非營利組織,卻有不同做法。他們還是把EXO和BTS留在排行榜上 ,但是另外加了一個附注說明,說明瀏覽量是怎樣由粉絲團體產生出來的。 https://imgur.com/SRUw4Yr.jpg
https://imgur.com/VwpaZFD.jpg
https://goo.gl/1LvkeF 這次的除名可能不會影響粉絲群體為偶像創造人氣流量的行為,但是這樣的狀況會不會對其他各種領域的粉絲造成衝擊,值得觀察。 Koreaboo: https://goo.gl/HriaV2 -- 朴寶劍 宋慧教 tvN「男朋友」https://youtu.be/1d2GAQeO6HE
-- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.218.87.49 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KoreaStar/M.1547185597.A.113.html
1Fmonoceania: 你的翻譯真的超爛 101.14.198.79 01/11 14:07
2Fbluecat5566: 翻了這麼多篇農場文也沒看你英文進步 111.249.222.30 01/11 14:09
重點本來就不是為了練英文,所以沒進步不重要 飯圈的一些打榜模式對全球各種飯圈會不會有什麼影響,是本篇重點 blue大,你如果覺得自己的判斷比版上大家投票出來的決定更好,真的可以出來選版主 你一直攻擊我的文章來源,但是當初板上就已經有投票決定過了。 很多人很希望有版主,你當選後就可以修改版規,規定只能po你認定的好媒體 等你的政見,幫版上列一個好媒體名單。
3Fcreepei: 你都練了七八百篇了... 建議你打完朗誦一 211.75.179.139 01/11 14:09
4Felvissu: 只有我看不懂嗎0.0 111.83.112.247 01/11 14:10
5Fcreepei: 次,看是不是嘴巴講得出來的中文語序 211.75.179.139 01/11 14:10
6Fcreepei: 然後文章裡也有錯字 211.75.179.139 01/11 14:10
7Fcreepei: 看起來不只是英文的問題,中文語感待加強 211.75.179.139 01/11 14:11
※ 編輯: tlsf (49.218.87.49), 01/11/2019 14:15:03
8Fbake088: 看懂就好了還管翻不好= = 36.229.10.203 01/11 14:13
9FEVA1125ONCE: 每次看原po的文都感覺像機器翻的啊 101.13.80.153 01/11 14:13
10FEVA1125ONCE: 看完都看不太懂 101.13.80.153 01/11 14:13
11Felvissu: 啊 重點就是看不懂啊== 111.83.112.247 01/11 14:14
12Fsunny61629: 看不懂+1125.231.127.186 01/11 14:14
13Fkashixx: 真的看不懂 110.26.110.95 01/11 14:16
既然是閒聊文,板規沒有規定不能修改原文,我用自己的話整理一次吧 ※ 編輯: tlsf (49.218.87.49), 01/11/2019 14:25:42
14Fhyukd: 沒惡意可是我一直都以為是google翻譯出來 101.12.237.74 01/11 14:17
15Fhyukd: 的.... 101.12.237.74 01/11 14:17
16FecAlice: 翻得真的不太好。111.241.215.117 01/11 14:19
因為我英文真的還不夠好,加上板規規定不能修改原文,所以我一直努力盡量每個字都翻譯出來 文字順序也盡量跟原文一樣,可是這樣就會變成中英文不搭。><
17Fmonoceania: 對比google搜尋榜,推特等等的熱度 有 101.14.198.79 01/11 14:19
18Fmonoceania: 些數據就不是衝的 如果不能分辯直接 101.14.198.79 01/11 14:19
19Fmonoceania: 除名滿差勁的 101.14.198.79 01/11 14:19
※ 編輯: tlsf (49.218.87.49), 01/11/2019 14:29:52
20Frikirene: 我怎麼記得你之前有一直說你是為了練英 111.242.205.47 01/11 14:30
21Frikirene: 文? (真心好奇 那你現在翻譯是為什麼?) 111.242.205.47 01/11 14:30
我只有說過用閱讀英文媒體的新聞來讓自己保持每天的英文閱讀。 但是很多人只要看到我帶了他們不喜歡的文章過來,就拿這個來諷刺。 並不是我一直說我在練英文。是別人一直說我在練英文 XD 只是要練英文,其他更有效率的方法也太多了吧? ※ 編輯: tlsf (49.218.87.49), 01/11/2019 14:34:53
22FNewDayCode: 以前好像有說過是為了練英文 練了沒進 223.137.128.34 01/11 14:34
23FNewDayCode: 步可能是方法問題 找對方法繼續加油 223.137.128.34 01/11 14:34
是別人說我要練英文,練英文本來就不用這樣練啊
24Fcreepei: 你真的有心要練PTT還有很多相關的板可以 211.75.179.139 01/11 14:34
你說的沒錯啊! 所以想也知道我的主要目的根本不是練英文啊 ※ 編輯: tlsf (49.218.87.49), 01/11/2019 14:35:36
25Fcreepei: 先去參考,然後翻譯的入門觀念是信達雅, 211.75.179.139 01/11 14:35
26Fcreepei: 不是100%跟著原文才是好的翻譯,只追求跟 211.75.179.139 01/11 14:36
27Fcreepei: 著原文你不會有進步的,就是為什麼翻了八 211.75.179.139 01/11 14:36
28Fcreepei: 百多篇下面還是這種留言 211.75.179.139 01/11 14:36
這個我知道。不過在韓星版搬文也是蠻有壓力。如果我自己改動了原文, 板友看了不高興,會認為我是惡意挑釁吧? 板規要這樣規定應該也是為了規範這一點 所以在這個版上,我也是盡量小心,不要更動原文 反正我本來就不是為了來這裡練英文,所以沒進步並不重要 不過我知道你是好人,才會想建議我。Thanks ===============================================================================
29Fmonoceania: 只有我在認真討論嗎 要根治就請告示牌 101.14.198.79 01/11 14:41
30Fmonoceania: 把維基瀏覽這項從social50刪掉 不然就 101.14.198.79 01/11 14:41
31Fmonoceania: 請維基去學學別的網站怎麼留下正常數 101.14.198.79 01/11 14:41
32Fmonoceania: 據 從17年就在榜上第一持續到現在78週 101.14.198.79 01/11 14:41
33Fmonoceania: 共108週 不想要因為莫名其妙的問題被 101.14.198.79 01/11 14:41
34Fmonoceania: 拉下 101.14.198.79 01/11 14:41
因為我翻譯不通順,推文來討論我的英文,讓你不能好好討論,不好意思。 ============================================================================== ※ 編輯: tlsf (49.218.87.49), 01/11/2019 14:44:00
35Fcreepei: 現在寫不通順的中文也有人無法接受啊... 211.75.179.139 01/11 14:44
36Fcreepei: 怎麼使用比較中立的詞彙,私認為增加國文 211.75.179.139 01/11 14:44
37Fcreepei: 閱讀量對現階段的你比較有幫助,畢竟英文 211.75.179.139 01/11 14:45
38Fcreepei: 大家都可以查字典 211.75.179.139 01/11 14:45
我的國文成績一直都很好,不過為了字字不漏,以免產生爭議說我惡意改文章 確實寫的不通順。謝謝你的好意,不過還是回到維基百科。不然會讓別人不能好好討論 ※ 編輯: tlsf (49.218.87.49), 01/11/2019 14:47:38
39Fmrwooo: 壓力大幹嘛又要搬文? 搬文除了17那種討罵 1.163.87.72 01/11 14:46
40Fmrwooo: 的大家搬文的原意不是分享自己喜歡的愛豆 1.163.87.72 01/11 14:46
41Fmrwooo: 讓更多人知道嗎? 1.163.87.72 01/11 14:46
那是一類,我也有搬看到偶像很可愛的文啊! 但是有些值得討論或思考的文,我也喜歡搬。不會只想搬安麗文
42Fcreepei: 真的建議斟酌一下信達雅的觀念,會有幫助 211.75.179.139 01/11 14:46
※ 編輯: tlsf (49.218.87.49), 01/11/2019 14:53:17
43FNC0516: 自己之前說是為了練英文才愛搬農場文 現在 211.72.188.66 01/11 15:04
44FNC0516: 又變的不是在練英文? 211.72.188.66 01/11 15:05
能提出證據嗎?粉絲常常連有新聞佐證都不能當證據 你憑記憶就可以對我說三道四,我以後這樣對你偶像,你也接受嗎? ※ 編輯: tlsf (49.218.87.49), 01/11/2019 15:08:09
45FNC0516: 自己在練英文,是自己講的吧?怎摸又變成別 211.72.188.66 01/11 15:07
46FNC0516: 人幫你講?XD 211.72.188.66 01/11 15:07
我說"順便"可以保持英文閱讀習慣,有人就把順便變成"主要",主要又變成"只"為了練英文 然後凡是看到不喜歡的文章,就開始有人說我"只是"為了練英文 三人成虎,以訛傳訛就是這樣來的 可惜我不是偶像,沒有粉絲可以保護我。這種作法用在偶像身上是會被唾棄的 ※ 編輯: tlsf (49.218.87.49), 01/11/2019 15:09:53 ※ 編輯: tlsf (49.218.87.49), 01/11/2019 15:10:26
47FNC0516: 你現在是也要幫我冠粉籍麻?笑死XD 211.72.188.66 01/11 15:10
說真的對你沒多少興趣,所以沒注意過你是什麼粉絲。你想自己告訴我嗎?
48FNC0516: 沒興趣還一直回?不要那麼容易森7拉~ 211.72.188.66 01/11 15:11
我是對你雙標有興趣,不是對你本人有興趣。不過你要告訴我你是哪家粉絲的話,我願意聽 ※ 編輯: tlsf (49.218.87.49), 01/11/2019 15:12:31
49FNC0516: 說你愛搬奇怪的文跟練英文是只有這一篇在 211.72.188.66 01/11 15:11
50FNC0516: 講?今天特別敏感捏,狂回?有啥煩心事說出 211.72.188.66 01/11 15:12
51FNC0516: 來看看鄉民能不能幫你集思廣益 211.72.188.66 01/11 15:12
52FNC0516: 說沒興趣又說我雙標?你根本注意我很久了吧 211.72.188.66 01/11 15:13
你常講話,我不注意也多少會看到。你身上沒有我喜歡的魅力,沒必要注意你。 但你也別太傷心,可能有人很喜歡你。 我想要討論monoceaia大說的那段。就這樣。開始幫我集思廣益吧!! 然後順便幫我聲援blue大出來選版主,他應該可以幫版上規定出好媒體名單。 只有blue大通過的好媒體才可以搬過來,這樣大家就不會吵架 ※ 編輯: tlsf (49.218.87.49), 01/11/2019 15:15:59
53FNC0516: XD 211.72.188.66 01/11 15:13
※ 編輯: tlsf (49.218.87.49), 01/11/2019 15:17:43
54FNC0516: 不被你喜歡是我的幸運,感謝感謝XD 211.72.188.66 01/11 15:17
好了,那你現在心情好,可以幫我集思廣益了嗎? 我在煩惱blue大還不出來選版主
55Fskylin0718: 現在內容有修過嗎?我覺得看得懂啊xD 42.72.83.203 01/11 15:17
有修過XD ※ 編輯: tlsf (49.218.87.49), 01/11/2019 15:19:36
56Fabellea85209: 翻譯看不懂有得時候不是英文不好 而 114.42.124.132 01/11 15:18
57Fabellea85209: 是翻得人中文爛也是有可能 114.42.124.132 01/11 15:19
XD 你說的沒錯。現在開始幫忙討論本文吧~~ 歪樓太嚴重啊 ※ 編輯: tlsf (49.218.87.49), 01/11/2019 15:21:46 ==============================================================================
58Fxyznum10: 有組織性衝高流量有爭議是一定的吧 39.10.228.191 01/11 15:33
59Fxyznum10: Billboard這樣處理也是合理吧 39.10.228.191 01/11 15:33
60Fxyznum10: 不然這個榜單就沒有公信力了啊 39.10.228.191 01/11 15:33
61FNewDayCode: 不是Billboard是Wiki吧? 223.137.128.34 01/11 15:38
62Fxyznum10: 咦 我看錯惹qq 39.10.228.191 01/11 15:43
==============================================================================
63Fa180310444a: 幫原Po QQ,得罪了腦米被in了 118.170.17.41 01/11 15:47
64FPhantasos: 樓上見獵心喜還認錯人 可悲 223.136.95.72 01/11 15:56
65Felm9: 樓上上認錯了吧 111.83.174.68 01/11 16:17
66FF17: 幫推一下 肯認真翻譯試著發文是好事 持續下去 1.164.88.175 01/11 16:25
67FboboSana: 推文真多英文小老師耶 多益幾分呀kkk 42.75.1.197 01/11 16:31
68FF17: 有的版友平常都不發文 卻對發文者挑三揀四的 1.164.88.175 01/11 16:33
69FF17: 真的很難伺候耶... 看不慣可以自己翻自己發嘛 1.164.88.175 01/11 16:34
70FsongMKR: 幫推 114.24.33.192 01/11 16:34
71Fgreensh: 說真的 如果你總是翻得不好 大家看不懂 223.137.34.238 01/11 17:06
72Fgreensh: 或會錯意的話又要怎麼討論呢 223.137.34.238 01/11 17:06
73Fgreensh: 如果帶動討論真的是你的目的 那錯誤或差 223.137.34.238 01/11 17:08
74Fgreensh: 勁的翻譯是不可能幫你達到達標的 223.137.34.238 01/11 17:08
老實說應該還行啦!! 我搬過的文章已經8百篇左右吧! 可以回頭去看看,有多少比例是看不懂,討論不下去的。 粉絲常常說不能以一個粉絲說全部粉絲,不能以一件不好的事就說偶像不好 如果按照這個標準,我發的八百篇文裡面,要說通順度差到讓人討論不下去 應該是還不至於 如果有偶像發了8百張專輯,你覺得有幾張專輯賣不好,可以說他明星生涯失敗? ※ 編輯: tlsf (49.218.87.49), 01/11/2019 17:12:12
75Fgreensh: 像我每次看到這種不通順的文章 直覺就是 223.137.34.238 01/11 17:09
76Fgreensh: 不知從哪個翻譯軟體直接搬過來的疑似鬧板 223.137.34.238 01/11 17:09
77Fgreensh: 文 當然不會有討論的意願 223.137.34.238 01/11 17:09
我為了盡可能維持原文,連字的順序都盡量一樣,所以造成中英文衝突,會產生不通順 因為想遵守板規,盡量不要改原文,也不想改了之後被人家說惡意改文 所以這麼做。 我今天也在想也許鬆一點,稍微用自己的語氣去說,不要執著原文,會好一點 ※ 編輯: tlsf (49.218.87.49), 01/11/2019 17:14:49 ==============================================================================
78FDawnHere: 維基百科 跟 Wikipedia 不同作法?223.137.189.231 01/11 17:24
===============================================================================
79Fgreensh: 當然不是全部 畢竟你上面也說了會搬一些 223.137.34.238 01/11 17:34
80Fgreensh: 覺得偶像可愛的文 但確實有過很多次你貼 223.137.34.238 01/11 17:34
81Fgreensh: 了「想討論」的文 但太過沒頭沒腦導致不 223.137.34.238 01/11 17:34
82Fgreensh: 知所云最後被噓慘甚至根本沒人理(像不久 1.164.169.163 01/11 17:37
83Fgreensh: 前柾國名牌衣那篇) 不知道那樣的情況對你 1.164.169.163 01/11 17:37
84Fgreensh: 來說是否有達到目的、或單純只想爽貼廢 1.164.169.163 01/11 17:37
85Fgreensh: 文 至少我會覺得滿莫名的 1.164.169.163 01/11 17:37
柾國那篇,是因為我不是BTS粉啊!! 但是覺得他平常算甜美型男孩,我說我覺得啦!! 笑起來是甜甜那種啊,但是他的私服是走嘻哈路線。喜歡黑色? 我第一次知道,覺得還蠻反差的,有意思啊! 我以為非粉的會有人跟我一樣覺得有意思 結果不知道是太紅,大家早就都知道,還是我很怪,反正就沒人跟我一樣感覺 但是我搬文前哪知道啊 ? 風向真的很難抓耶,我貼文前根本不知道風會怎麼吹啊 ※ 編輯: tlsf (49.218.87.49), 01/11/2019 17:54:22
86Fashinsponge: 翻得通順不等於擅自改文好嗎 你看過 49.217.86.157 01/11 17:54
87Fashinsponge: 哪個翻譯小說是逐字逐句翻嗎 49.217.86.157 01/11 17:54
很多專業翻譯也是會有人說沒有翻出作者本意, 唉.....要讓版上人人滿意真的很難啦。我盡量就是 ※ 編輯: tlsf (49.218.87.49), 01/11/2019 17:57:04 ※ 編輯: tlsf (49.218.87.49), 01/11/2019 17:58:49
88Fgreensh: ...跟風向無關 你想討論或分享的東西不寫 1.164.169.163 01/11 17:58
89Fgreensh: 進內文 誰知道你想交流什麼 1.164.169.163 01/11 17:58
90Fgreensh: 同理 想看網友討論 不如自己先發表意見 1.164.169.163 01/11 17:59
91Fgreensh: 這樣也比較有往來空間 1.164.169.163 01/11 17:59
唉...以後找幾篇來試試看好了,有幾次被人說惡意搬文 我說了我搬文想討論的主題後,也是不被相信 不可能人人滿意啦,我盡量 ※ 編輯: tlsf (49.218.87.49), 01/11/2019 18:01:43
92FsmallGY: 維基的東西當參考用就好 42.74.34.155 01/11 18:13
93FsmallGY: 國高中生查資料可以用 大學如果還把維基 42.74.34.155 01/11 18:14
94FsmallGY: 當資料來源會被笑 42.74.34.155 01/11 18:14
95FNC0516: 幫你推一下增加熱度,不用謝XD101.137.102.144 01/12 06:46
回到 Korea Star - 韓星 看板