[討論]看有配音的電影會轉原音觀賞嗎?

看板 Movie
作者
時間
留言 82則留言,47人參與討論
推噓 35  ( 35推 0噓 47→ )
討論串 2
昨天在這邊看到假面病棟的資訊 想說有段時間沒看到坂口 就跟著看了 突然想到 國語配音的日韓電影 好像只有電視播出才會有 電影院有中配的 比較常看到是卡通、動畫 不太知道電視電影配音的原意是什麼 我個人是都繼續看啦 因為不想看字幕 但想問其他鄉民們呢 會轉回去原音嗎 --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.115.25.161 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1632119735.A.184.html
1Fsnooker: 絕對原音 09/20 14:36
2Fv7q4: 原音啊 !配音都沒情緒 尤其是韓國片 09/20 14:40
3Fv7q4: 兇殘黑道在罵人 配得像老師訓話…… 09/20 14:41
4Fptrpan: 好的配音員當然很重要,但是一部片這麼多演員… 09/20 14:48
5FGodEyes: 除了蠟筆小新可以接受配音,其他一定看原音 09/20 14:56
6FHanedas: 我還以為電視一開始是什麼大家就看什麼欸 09/20 15:02
7FHanedas: 不然這樣轉台還要轉回來 09/20 15:02
8Fptolemy: 當然原音,聲音也是表演的一部份 09/20 15:45
9Fkaj1983: 我是一定都用原音 09/20 15:48
10Fkaj1983: 有一部分是中文配音會將影片其他聲音蓋過去 09/20 15:49
11Fkaj1983: 造成你觀看時覺得音效少了一些,切換到原音就不會有 09/20 15:50
12Fliebemond: 絕對轉原音 09/20 15:50
13Fliebemond: 中配會直接毀了一部片 09/20 15:51
14Fkaj1983: 這種情況 09/20 15:51
15Fcarl3104: 烏龍派出所跟哆啦a夢中配 其他都原配 09/20 15:52
16FXie0914: 看情況,如果是看過原音的話,就會想聽聽看台配, 09/20 15:54
17FXie0914: 沒看過的話則會切回原音,配音版就隨緣了,除非是 09/20 15:55
18FXie0914: 蠟筆小新這種深受台配印象的作品。 09/20 15:55
19FXie0914: 有時聽台配,看自己喜歡的角色講中文,猜是哪位配 09/20 15:55
20FXie0914: 音員也是種樂趣 09/20 15:55
21Fjoey0602: 要看情況,哆啦A夢我反而喜歡中配 09/20 16:11
22Fdinter9921: 真人會 有時候配音口型沒對上看了有點不舒服 09/20 16:23
23Fcingguy: 一般都會吧 09/20 16:29
24Flovealice: 都轉原音,蠟筆小新原音的媽媽沒那麼吵 09/20 16:36
25Flovealice: 老港片有時會切換著聽,中配是兒時回憶 09/20 16:37
26Fa80568911: 除了賭神以外 從來不看配音的 09/20 16:43
27Ftaiwanashow: 有原音ㄧ定聽原音 09/20 16:44
28FAnakin: 原音不見得有情緒。只是不是原音就不是原版 09/20 17:01
29Fcingguy: 不過港片新舊都聽中配 粵語聽不下去 09/20 17:02
30FJin63916: 小時候習慣的就聽配音,不然就轉原音 09/20 17:10
31Ftalkdiary: 真人只看原音,動畫盡量看原音 09/20 17:15
32Fredzyf: 東森現在不是能轉成原音了嗎? 09/20 17:20
33Fzeumax: 說真的台灣配音品質不太好,少數幾個人要擔負整部片 09/20 17:44
34FLeeBing: 變身國王,台配巔峰 09/20 17:49
35FKasmirLo: 卡通有些看中配 電影看原音 09/20 18:06
36Famy12281: 絕對原音 09/20 18:18
37Fronale: 配音 就是有些客層沒辦法看字幕 09/20 18:43
38Fronale: 原音當然比較好聽但是配音還是有其必要性 09/20 18:44
39Fmnyan0503: 幾乎都轉原音 很多中配真的生硬到讓人出戲 09/20 19:06
40Faliciamia: 一定原音,粵語片也不例外 09/20 19:07
41Fbigegg928: 只有二津必看國語,其他一律原音 09/20 19:22
42Fkaltu: 韓劇不管看哪一部劇情情緒如何永遠都是那幾個人讀稿 09/20 19:39
43Fkaltu: 的聲音 09/20 19:39
44Fbigbee407: 會轉原音,聲音也是演技 09/20 19:55
45Fssss3566: 配音都要配合一句話說完切換的速度 明明語速快又急 09/20 20:02
46Fssss3566: 卻慢條斯理的語調 看了很火大 09/20 20:02
47Fnewline: 絕對配音呀 電影就是要好好欣賞畫面演技特效 花一 09/20 20:33
48Fnewline: 堆時間看字幕 感覺不好 09/20 20:33
49Fz222qqq: 有些電影中配對不上字幕 都會切到原音看看 09/20 20:37
50Fnewline: 從小到大的經典幾乎都是配音 我們這一家 烏龍派出所 09/20 20:38
51Fnewline: 櫻桃小丸子 柯南 順風婦產科 各種周星馳電影 與港 09/20 20:38
52Fnewline: 劇港片 絕對是看配音 09/20 20:38
53Fshinichi: 中配還要另外花錢 配音就是有市場才配音 09/20 21:17
54Fshinichi: 配音的觀眾群就不是板上這群人 09/20 21:18
55Fer5820: 韓國電視劇電影配音是因為給媽媽看得才會配音日劇 09/20 21:22
56Fer5820: 很少配音只有日電影才有配音 09/20 21:22
57Fcrimson11: 看狀況 通常會 09/20 22:10
58FMK47: 一定看原音 台配除了龜有公園 其他爛到笑 09/20 22:19
59FTimmyJiang: 柯南也只有早期的動畫和電影會看中配了,現在的配音 09/20 22:26
60FTimmyJiang: 員實在聽不習慣(尤其是毛利老弟) 09/20 22:26
61FTimmyJiang: 哆啦A夢的動畫和劇場版自從換成「新哆啦A夢」的版本 09/20 22:27
62FTimmyJiang: 後也是沒再看過了,除了畫風改變之外中文配音員也只 09/20 22:27
63FTimmyJiang: 剩下哆啦A夢和小夫是原班底 09/20 22:27
64FTimmyJiang: 大山版的哆啦A夢給8年級生的印象太深 09/20 22:29
65FSinShih: 覺得原音才算原汁原味 配音有些台詞還二創了 09/20 22:31
66FTimmyJiang: 真的,日文梗的基本上都會被拿掉,畢竟從台式字幕和 09/20 23:26
67FTimmyJiang: 配音根本看不出梗 09/20 23:26
68FTimmyJiang: 以前看中視的《銀魂》都是「我不是Gay,是桂」想說 09/20 23:27
69FTimmyJiang: 這什麼鬼台詞,後來接觸日本原作後才知道是在講「我 09/20 23:28
70FTimmyJiang: 不是假髮,是桂」 09/20 23:28
71Fg4zoco196: 周星馳 蠟筆小新 會聽中配 其他一律原文 09/21 01:13
72Fflac: 周星馳的習慣聽石的配音 09/21 02:01
73Fa165423x: 不會啊杜芬舒斯的邪惡企業 09/21 10:37
74Fjosemora: 英日語的都轉原音 尤其是台藝人配音的 09/21 12:14
75Fpride829: 勞贖 09/21 13:50
76Fjessicabelle: 一定原音,我在美國看,尤其日漫電影或宮崎駿系列 09/21 14:17
77Fjessicabelle: 的英配蠻糟糕的 09/21 14:17
78Fevravon2866: 先聽幾段看配的如何,很糟就切掉。有些作品聽中配 09/21 16:39
79Fevravon2866: 反而多了層喜感 09/21 16:39
80Fharry791010: 會先給中配幾分鐘的機會,若是不怎樣才會切成原音 09/21 17:46
81FHanedas: 樓上跟樓樓上的方法不錯欸 有時候中配真的有格外趣 09/22 23:35
82FHanedas: 味 09/22 23:35

完整討論串

35 >> [討論]看有配音的電影會轉原音觀賞嗎?
82 movie 2021-09-20 14:35

movie 最新熱門文章

21 [ 負雷] 神鬼認證4
39 movie 2021-10-13 18:28
16 [請益] 蝙蝠俠披風
36 movie 2021-10-13 14:18
22 [好雷] 猛毒2無劇透心得
44 movie 2021-10-13 13:18
35 [情報] 驚聲尖叫5官方預告
58 movie 2021-10-12 21:05

最新文章

4 [正妹] 腹
6 beauty 2021-10-14 12:52
[正妹] 還可以
3 beauty 2021-10-14 12:20