[金光] 15集一些台語發音問題

看板 : palmar_drama
作者 : jojoliu
發文日期 : 2018年12月6日 18:56
從魔戮就開始入坑買片的魯魯我, 覺得大俠的台語發音一直有在進步。 而這集好像有幾個地方發音讓我有點意見 斥為異端的斥,和台語的赤唸成同音了,印象中應和敕同音。 片面之詞的片面,應為雅讀的騙勉。 帶罪之身的帶,發音應和國語一樣。 乃教宗所轄的轄,和台語的霞唸成同音了,印象中應為Hat。 野多滯穗是時和,滯穗片中唸成Dihue,印象中應為DASUI。 看到一半大概記得這些片段。 是小魯我記錯發音嗎? 能否有大神出來指點一下迷津? ps:像唐美雲在廣告藥品時的廣告詞,血就有三種唸法說。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.113.243 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Palmar_Drama/M.1544093822.A.60D.html
1FGedu: 金光是不是開始有忽略細節的傾向了? 12/06 19:00
※ 編輯: jojoliu (101.10.113.243), 12/06/2018 19:06:47
2Fwatanabekun: 前幾集尊師也讀成師尊啊 最近口白小錯誤有點多 12/06 19:12
3Fmarch20: 我覺得是為了做出區別 (沒辦法, 聲線是有限的) 走火入魔 12/06 19:12
4Fmarch20: 光聽 "事情" 有多少時候不是 "代誌" (大多時候) 就知道 12/06 19:13
5Flupins: 你是對的... 12/06 19:40
6Flupins: 但大俠的台語含糊不清或夾雜現行國語發音 也不是一天兩天 12/06 19:41
7Flupins: 的事了...= = 12/06 19:41
8Fdiyaworld: 看樣子15集真的很無聊,戲迷只能找找讀音小失誤這種來 12/06 19:41
9Fdiyaworld: 討論 12/06 19:41
10Flupins: 同樣的字詞&意義 沒必要唸錯 以做區別吧... 12/06 19:42
11Flupins: 別小樓先前唸自己的招式 吳鉤霜月明 月字都有2種發音了= = 12/06 19:44
12Fpilimovies: 我記得還有一次念錯 念成霜雪明的= = 顧好基本品質吧 12/06 20:06
13Fpilimovies: 明明之前有去請教大師台語唸法的 可能沒法每個字都去 12/06 20:07
14Fst13779: 不在意 隔壁有個企企跨的 當年就快轉 現在印象還是深刻 12/06 20:08
15Fpilimovies: 問 會被煩死 不然以他從小送出國不是台語環境下 已經 12/06 20:08
16Fpilimovies: 很厲害了 看能不能在進步 12/06 20:08
17FEvenzhou: 霜雪明應該不是唸錯吧? 那招不是變式嗎? 12/06 20:14
18Fseaseacola: 每集都有一些字念起來有點怪, 難分辨口誤或不知道 12/06 20:18
19Fseaseacola: 不過我也很久沒用台語, 說不定錯的是我 Orz 12/06 20:19
20Fpilimovies: 疑 真的嗎 我怎麼沒印象 我手機滑太多 誤導到抱歉 12/06 20:26
21FSydLrio: 吳鉤霜月明>變式 吳鉤霜雪明 12/06 20:44
22Fdarling520: 變式…… 12/06 20:45
23Fqppqqp: 目前討論度最高還是落在有天劍的戲份。正反兩極 12/06 20:55
24Fqppqqp: 我個人是看的很爽就是了 12/06 20:55
25Flupins: 有變式!? 12/06 21:02
26Flupins: 別小樓自己說的"變"嗎 12/06 21:02
27Fqppqqp: 不~這個討論是大家來找碴 希望金光會更好 12/06 21:15
28Fgimin: 小樓那個好像真的是變式喔 12/06 21:52
29Fke0119: “斥”我也覺得念錯,但不算大問題 12/06 21:53
30Flupins: 想請教一下...變式是怎麼認定的?! 12/06 22:00
31FGeogeBye: 上一檔的木工 念起來是 目工 12/06 22:03
32Fcrazypeter: 阿不就別小樓自己講變式 12/06 22:05
33Flupins: 謝謝樓上釋疑~ 12/06 22:09
34Frp20031219: 霜雪明應該的確是變式 12/06 22:39
35Ff871114: 就跟咒語一樣,唸法不同效果也不同 12/06 22:42
36FEvenzhou: 齊神籙13 別小樓趕回九脈峰 孤黥刀攔阻 變式就從這段出 12/06 22:43
37FEvenzhou: 現 12/06 22:43
38Fwinklly: 變式是小樓自己講的啊... 12/06 23:01
39Flupins: 不好意思...13集還沒看XD 謝謝各位 12/06 23:10
40Fsignum1453: 彈塗魚完全沒進步 12/06 23:22
41FKeney99: 至少無極哥沒在檯面上了 好嗎.. 12/06 23:48
42Ff871114: 肯定立綱,沒有硬讓聖光出來 12/06 23:51
43Ff871114: 配音差不多定型了,不是每個人都能成為黃文擇 12/06 23:53
44FjjXie: 不能認同這種咬字發音的錯誤只是"小失誤"的說法 12/07 00:38
45FjjXie: 同樣的東西有時對有時錯,那不就表示他不知道為什麼對,憑 12/07 00:42
46FjjXie: 直覺跟過去經驗在發音。 12/07 00:42
47Fphantom78626: 大俠的台語發音一直都很有問題他也沒在意過覺得自己 12/07 04:20
48Fphantom78626: 念得才是對的是大家不懂真·台語 12/07 04:20
49Fkichitai: 他的台語真的不優 12/07 06:49
50Fpurue: 我覺得就這樣了 大概也難改了 這時代的臺語就這樣了 12/07 07:52
51Fa931386: 有些念法是偏文的,從黑白龍狼看到現在了很多 12/07 09:01
52Fa931386: 落日我們都念日頭,戲裡念國語翻台 落日,我喜歡前者 12/07 09:02
53Fa931386: 台語的念法本來就是專屬我們自己用的 12/07 09:04
54Fa931386: 有很多其他相似或者說我們去學他們融合而成 12/07 09:04
55Fa931386: 誰對誰錯很難說,你真可愛 哩金摳愛 12/07 09:05
56Fa931386: 台語的念法本來就不是專屬我們自己用的,上面少打一個字 12/07 09:07
57Fa931386: 可愛→口愛 勾追,難說→歹說 難碎,烈陽真火→或 毀 12/07 09:09
58Fa931386: 如果有再追黃俊雄早期的戲,例如雲州大儒俠、83史艷文 12/07 09:11
59Fa931386: 對這種念法早就習以為常了 12/07 09:12
60Fa931386: 一氣化九百是 九爸 好聽 還是九白 好聽呢 12/07 09:34
61Fjojoliu: 對台語熟的人,雅讀和平常用語是分的出來的 12/07 10:00
62Fjojoliu: 台詞的講究不光是布袋戲,台灣的影視作品很多都不太講究 12/07 10:01
63Fjojoliu: 文雅用法和市井用法只要唸的正確其實都OK只要能代表角色 12/07 10:02
64Fjojoliu: 現在就是國語同音台語不同音的情況不少,然後台語一些 12/07 10:03
65Fjojoliu: 例如字尾閉口或促音,一沒做到就容易出戲 12/07 10:04
66Fjojoliu: 但我還是覺得大俠有持續在進步就是。 12/07 10:05
67Fjojoliu: 從黑白到現在即使是文讀,尷尬不適感減低了許多 12/07 10:08
68Fleo03160913: 沒差啦地方方言主要客群也聽不懂 12/07 10:09
69Fjojoliu: 像之前黃俊雄有用過福州腔的樣子,就很有趣 12/07 10:11
70FjjXie: 文讀跟國語直翻不太一樣,日常對話用的也不全是白話音 12/07 12:04
71Fivymina: 我客家人沒這麼講究,聽的懂就好。 12/07 13:24
72Fdiyaworld: 閩南語已經二千多年了,本來就是個多讀音系統,光閩南 12/07 13:59
73Fdiyaworld: 就分很多流派,有的夾閩東音,有的地方夾雜閩北音,甚 12/07 13:59
74Fdiyaworld: 至隔個村莊就50%聽不懂對方説什麼,不説大陸,光鹿港、 12/07 13:59
75Fdiyaworld: 宜蘭、海口、屏東……甚至原住民的台語就有很多讀音差 12/07 13:59
76Fdiyaworld: 很多,所以你認為正確的,在別人聽起來不一定是正確。 12/07 13:59
77Fjojoliu: 如果要這麼說,比較簡單講的一點是,同一個角色就會出現 12/07 14:04
78Fjojoliu: 唸法不同的問題,這是偶爾會出現的,更不要提到之前的 12/07 14:04
79Fjojoliu: 雁王唸成燕王。 12/07 14:05
80Fjojoliu: 而好的地方像剪,在本集中沒唸成GA而是唸成劍我覺得不錯 12/07 14:08
81Fmoon1000: 文白皆可 但同一個角色講話要固定一個念法就是啦 12/07 15:07
82Fboreguy: 大俠唸錯的部分跟文白異讀是不一樣的,沒必要這樣護 12/07 16:20
83Fboreguy: 像我印象最深的「執著」,從黑白龍郎錯到近三檔才改回來 12/07 16:21
84Fsrewq: "燕王"那次是因為前導片 第一次念到吧 之後就都是gan王了 12/07 16:30
85Fwufa: 北部人,其實唸錯我還不一定有感,但會被一些雲林音刺到 XD 12/07 17:28
86Fa931386: 好奇大俠執著怎麼唸 12/07 17:47
87Fjojoliu: 剛出來唸成燕王有持續一陣子哦,後來才改正成雁王 12/07 18:18
88Fjack19931993: 近幾檔最不能接受的是"碰面" Bon min是三小.... 12/07 18:29
89Fjack19931993: 就不能直接講"見面"嗎 12/07 18:29
90Farur82: 認真說來,請專業的一位指導唸法一位潤稿,上工的時候遇 12/07 19:35
91Farur82: 到一些詞就不會因為來不及思考唸甚麼就直接這樣過去。 12/07 19:35
回到 palmar_drama 看板